Jana märkmed

pühapäev, 27. jaanuar 2019

Heidi Raba "Rebasemäe kamp teeb ajalugu"

›
Esmalt esmamuljest See on eriti armas väike raamat. Ave Schmidti illustratsioonid on justkui 60-ndate paletis, lõbusad, peened ja d...
teisipäev, 8. jaanuar 2019

2019. aastal teisiti. Eesti lastekirjanduse lugemise aasta

›
2019. aasta igal kuul loen ma läbi vähemalt kolm 2015-2018 või 2019. aastal ilmunud Eesti autori lasteraamatut ning vähemalt ühest ka kir...
laupäev, 5. jaanuar 2019

Hopspelleri amulett

›
Neid raamatuid oli tore kirjutada ‒ see on üks mis kindel. See oli väljakutse, sest esimest korda kirjutasin ma midagi nii põnevat ning esi...
reede, 29. august 2014

Bill Bryson „Ringkäik kodumajas. Eraelu lühilugu“

›
Tõlkinud Henn Käämbre. Pegasus, 2011. 421 lk. Meie ja meid ümbritsevate asjade ajalugu ürgajast tänapäevani. Öelda „meie ja meid ...
esmaspäev, 2. juuni 2014

Miranda July „Siin oledki sa kõige rohkem oma“

›
    LR 201 ( 2/8-10) Inglise keelest tõlkinud Carolina Pihelgas Tagakaanelt:  „...  July tähelepanelikes ja omapärase kujundikee...
teisipäev, 28. veebruar 2012

W. H. Auden „39 luuletust ja 5 esseed“ (LR 2012/3-6)

›
Tõlkinud Märt Väljataga Alustan Audeni sõnadega: " Hr. A. looming on palju tähtsam kui see, mis ma selle kohta öelda oskan....
pühapäev, 19. veebruar 2012

Per Olov Enquist ”Allatõugatud ingel”

›
LRK 19-20/2009 Rootsi keelest tõlkinud Mati Sirkel Ülev Aaloe koostatud järelsõnas on vahendatud mõnd Per Olov Enquisti vastust ...

Tove Jansson ”Aus pettur”

›
Rootsi keelest tõlkinud Mari Jesmin Raamatu ühelt esilehelt leidsin tabava kokkuvõtte: Kunstnik Anna Amelin elab oma majas külaserv...
neljapäev, 9. veebruar 2012

Tove Jansson „Suveraamat“

›
Tõlkija Tõnis Arnover Erakordne ja väga armas raamat. Lisan siia mõned tabavad laused soomlaste raamatublogidest: Tämä pi...
laupäev, 28. jaanuar 2012

Jeanette Winterson “Kehale kirjutatud”

›
Inglise keelest tõlkinud Kätlin Kaldmaa „Miks on kaotus armastuse mõõt? küsib ta alustuseks. Ja siis kohe: “Miks küll on kõige e...

Viivi Luik, Hedi Rosma “Ma olen raamat”

›
Liigutav dialoog – intensiivne ja aus. Lugesin aeglaselt ja järelemõtlikult – mitmeks õhtuks jätkus. Minuga kõige enam kõnelenu...
teisipäev, 17. jaanuar 2012

Ernest Hemingway „Pidu sinus eneses“

›
Inglise keelest tõlkinud Enn Soosaar Memuaarikogus kirjeldab Hemingway üsna rõõmsal toonil oma Pariisis elamise perioodi -  1920. a...
kolmapäev, 11. jaanuar 2012

Louis-Ferdinand Celine „Reis öö lõppu“

›
Tõlkija Heli Allik Tõlkija Heli Allik kirjutab: „…Olen üritanud ennekõike teha seda, mida teeb originaal; liikuda selle jälil, mis ...
‹
›
Avaleht
Kuva veebiversioon
Toetab Blogger.